sabato 21 novembre 2015

Nunc est bibendum

Orazio, carmina I, 37

Testo latino:

Nunc est bibendum, nunc pede libero
pulsanda tellus, nunc Saliaribus
ornare pulvinar deorum
tempus erat dapibus, sodales.

Antehac nefas depromere Caecubum
cellis avitis, dum Capitolio
regina dementis ruinas
funus et imperio parabat

contaminato cum grege turpium
morbo virorum, quidlibet inpotens
sperare fortunaque dulci
ebria. Sed minuit furorem

vix una sospes navis ab ignibus,
mentemque lymphatam Mareotico
redegit in veros timores
Caesar ab Italia volantem

remis adurgens, accipiter velut
mollis columbas aut leporem citus
venator in campis nivalis
Haemoniae, daret ut catenis

fatale monstrum, quae generosius
perire quaerens nec muliebriter
expavit ensem nec latentis
classe cita reparavit oras,

ausa et iacentem visere regiam
vultu sereno, fortis et asperas
tractare serpentes, ut atrum
corpore combiberet venenum,

deliberata morte ferocior:
saevis Liburnis scilicet invidens
privata deduci superbo,
non humilis mulier triumpho
.


Parafrasi:
Nunc bibendum est, sodales, nunc pulsanda est tellus pede libero, nunc erat tempus ornare pulvinar deorum dapibus Saliaribus. Antehac nefas depromere Caecubum cellis avitis, dum regina parabat dementes ruinas et funus Capitolio et imperio, cum grege contaminato virorum turpium morbo, inpotens sperare quidlibet et ebria dulci fortuna. Sed una navis vix sospes ab ignibus minuit furorem et Caesar, remis adurgens ab Italia, redegit mentem volantem, lymphatam Mareotico, in veros timores. Velut accipiter [rapit] columbas molles aut citus venator [rapit] leporem in campis nivalis Haemoniae, ut dare fatele monstrum catenis, quae quaerens generosius perire nec expavit ensem muliebriter nec reparavit in latentes oras, classe cita, ausa [est] visere regiam iacentem vultu sereno et tractare serpentes fortes et asperas ut combiberet atrum venenum corpore, ferocior morte deliberata, invidens deduci, scilicet, saevis Liburnis superbo triumpho privata, mulier non humilis.


Traduzione:

Ora bisogna bere, ora bisogna battere la terra a piede libero, era ormai tempo di ornare l’altare (lett. cuscino) degli dei, con vivande dei Salii, o amici. Prima di oggi non era lecito tirar fuori dalle cantine degli avi il Cecubo, mentre la regina preparava folli distruzioni e morte contro il Campidoglio e l’impero/comando, con un gruppo depravato di uomini turpi a causa della malattia, lei sfrenata nell’avere speranze di qualsiasi tipo e ubriaca per la dolce fortuna, ma una nave a malapena sopravvissuta dagli incendi diminuì il furore e Cesare, spingendo sui remi dall’Italia, ricondusse a vere preoccupazioni a mente volante stordita dal Mareotico. Come un rapace [afferra] le colombe molli o il rapido cacciatore [afferra] una lepre nei campi innevati di Emonia (Tessaglia) per dare alle catene [questo] fatale (= voluto dal fato) mostro (o prodigio, Cleopatra) che desiderando piuttosto morire e non temette la spada donnescamente né si rifugiò nelle spiagge latenti con una veloce flotta, ma osò guardare il regno che giaceva [terra] con volto sereno e mettere mano a serpenti forti e velenosi per bere/ assorbire nel corpo lo scuro veleno, lei più feroce per la morte decisa, non volendo ovviamente essere condotta nelle feroci Liburnie (navi romane da carico) in un superbo trionfo come donna qualsiasi, donna non da poco

Nessun commento: